Mittwoch, 8. September 2010

Hawk-Eye: Automatisches Übersetzen

Spontan mal wieder der Versuch, die Fähigkeiten der automatischen Dolmetscher zu prüfen. Hier der Text für den Google-Übersetzer:

What does this mean for players and fans?
In theory, no more blatantly wrong calls. Nothing puts a damper on sporting events like bad officiating (I’m looking at you, FIFA) and Hawk-Eye gives players a chance to right any wrongs against them during a match. Plus, we get to see the cool Hawk-Eye screen whenever calls are reviewed. Win-win, I say.

Übersetzung von Englisch in Deutsch

Was bedeutet das für Spieler und Fans?
In der Theorie, nicht mehr eklatant falsch aufruft. Nichts bringt einen Dämpfer Sportveranstaltungen wie schlechte amtierenden (Ich bin dir in die Augen, FIFA) und Hawk-Eye gibt den Spielern eine Chance zu Recht jede Unbill gegen sie während einer übereinstimmen. Plus, erhalten wir den kühlen Hawk-Eye-Bildschirm sehen, wann Anrufe werden überprüft. Win-win, sage ich.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen